ÍNDICE
PALABRAS LIMINARES 9
ABREVIATURAS 11
BIBLIOGRAFIA 15
PRIMERA PARTE
ANALISIS DISCURSIVO NARRATIVO
Introduccion 21
De como el Amor vino al arcipreste e de la pelea que con el ovo el dicho arcipreste 31
Ensiemplo del garcon que queria casar con tres mujeres 35
Enxienplo de las ranas en como demandavan rey a Don Jupiter 41
Aqui fabla del pecado de la cobdicia 50
Ensienplo del alano que llevaba la pieca de carne en la boca 58
Aqui fabla del pecado de la sobervia 60
Ensienplo del cavallo e del asno 64
Aqui fabla del pecado de la avarizia 71
Enxiemplo del lobo e de la cabra e de la grulla 74
Aqui fabla del pecado de la luxuria 78
Ensiemplo del aguila e del cacador 84
Aqui fabla del pecado de la invidia 87
Enxiemplo del pavon e de la corneja 92
Aqui fabla del pecado de la gula 95
Ensiemplo del leon e del cavallo 101
Aqui fabla del pecado de la vanagloria 103
Ensiemplo del leon que se mato con ira 112
Aqui dize del pecado de la acidia 114
Aqui fabla del pleito qu’ el lobo e la raposa <que> ovieron ante Don Ximio, alcalde de Bugia 118
Aqui fabla del pleito que ovo el arcipreste con Don Amor 142
Ensiemplo del mur topo e de la rana 157
SEGUNDA PARTE
ANALISIS SEMANTICO
Introduccion 169
1. Plano material. Nivel sobrenatural (DAI) 175
1.1. Dano 175
1.11. Dano 175
1.111. Dano 175
Danar 175
Mal 176
Ser enconado 177
1.112. Agresion 177
Grand golpe 177
Sobervienta 178
Ferir 179
Enponconar la lenguas 179
Enervolar 180
Debatir 181
Dar en el coracon 181
1.113. Adversidad 182
Dar malas tardes 182
Dar malas mananas 182
En fuerte punto 183
Ora maldicha 183
1.114. Muerte 183
Matar 184
Comer 185
Soterrar 185
Es/Astragar 186
Abarcar 187
Manzillero 188
Venternero 189
Plaga 189
1.12. Dolor 190
1.121. Dolor interior 190
Fazer [dexar] triste 190
Dexar solo 191
Pensar 191
No dar dicha 192
1.122. Dolor con componente fisico 192
Jornada 192
Vida penada 193
Quexa 193
Espinar 194
Lazrar 195
Dar trabajo 196
Tormentar con penas 196
1.123. Manifestacion del dolor 197
Sospirar 197
1.13. Privacion 197
1.131. Privar 197
Prender 197
[Fazer] perder 198
Furtar 199
1.132. Privacion de la fuerza 199
Enflaquezer 199
Tirar la fuerza 200
1.133. Privacion del juicio 201
Traer enloquecido 201
Rebolver 201
1.134. Privacion del valor 202
Non dar nada por 202
1.135. Privacion del dominio 202
Domar 202
Enajenar 203
Tornarse vasallo 204
1.136. Privacion de la libertad 205
Prender 205
[A]premia[r] 206
En cadena[s] [doblada] 207
1.137. Privacion de la gracia 207
Airar 207
1.2. Engano 208
1.21. Engano 208
Maestria 208
1.22. Cualidad de enganoso 208
Mintroso 208
Falso 209
1.23. Accion enganosa 209
Enganar 209
Enartar 210
Retentar 210
Urdir 211
1.24. Circunstancia del engano 211
Con engano 211
Con lisonja 212
Con mentira 212
Con saber 213
Con maestria 213
Con doneo 213
Con mana 214
Cobrir so mal pano 214
2. Plano espiritual, nivel sobrehumano 215
2.1. Dano 215
2.11. Dano 215
Mal 215
Non ser bien 216
Maldad 216
Pestilencia 217
Vedeganbre 217
Ser enemigo 218
Ser encobo del bien 219
Matar 220
Dar mal ramo 221
2.12. Agresion 222
Dezir baldon 222
Retraer 224
Estranar 224
2.13. Privacion 225
2.131. Privacion del pago 226
Fazer andar de balde 226
Pagar poco e tarde 227
Dar [tarde e amidos] 227
2.132. Inconstancia 228
Mudarse 228
Non durar so cortina 228
Andar de vezina en vezina 229
Antojo 230
2.133. Privacion del juicio 230
Envelinar 230
Traer loco 231
Fazer fadraga 231
Fazer loco 232
Fazer bobo 233
Traer ciego 233
2.134. Privacion de la libertad 234
Atar 234
Travar 235
Levar en robo 235
Con tu mal estanbre 236
Con tus mordacas 236
En tus tenazas 237
2.135. Privacion de la gracia 237
2.1351. Pecados mortales 237
2.13511. Pecado 238
2.13512. Cobdicia 240
Cobdicia 240
2.13513. Sobervia 243
Sobervia 243
Vanagloria 245
Orgullo[ia] 247
Brio 248
2.13514. Avarizia 248
Avarizia 248
Escaseza 249
2. 13515. Luxuria 249
Luxuria 249
Maldades 251
Fornicio 252
2.13516. Envidia 252
Envidia 252
2.13517. Gula 255
Gula 255
Golosina 256
Comer 257
Tragar 257
Tragonia 258
Venternia 258
Beverria 258
Vianda 259
Vino 259
2.13518. Ira 260
Ira 260
Sana 261
Rencor 262
Omecidio 263
2.13519. Acidia 264
Acidia 264
Non fazer bien 265
2.1352. Cualidad de pecador 265
2.13521. Avaricia 266
Ser escaso 266
Non aver el dar ducho 266
2.13522. Luxuria 267
Ser garcon 267
2.13523. Gula 267
Goloso 267
Laminero 268
Ser venternero 268
Ser carnicero 269
2.1353. Induccion al pecado 269
Aver natura de diablo 269
Fazer morada en ti 270
Ser mesonero 270
Ser posada 271
Induzir 271
Retentar 272
Ruir a la oreja 272
Dar mal consejo 274
Dar obra de mal 274
Dar quebrantos 275
Matar 276
Ferir alma 276
Dezir non temer 277
Fazer erege 277
Non creer la fe de Dios 278
Fazer ser denodado 278
Fazer passar los mandamientos 279
2.13531. Pecados mortales 279
Traher pecados mortales 279
2.135311. Cobdicia 280
Fazer cobdiciar 280
2.135312. Sobervia 280
Traer sobervia 280
Traer vanagloria 281
2.135313. Luxuria 281
Dezir fazer garconia 281
Fazer tu mandado 282
Seguir tu trebejo 282
Fazer con tu fuego 283
Fazer forcar 283
2.135314. Gula 284
Traer golosina 284
Dezir comer 284
Fazer bever 284
2.135315. Ira 285
Traer ira 285
2.135316. Acidia 285
Non querer omne fazer bondad 285
2.14. Consecuencias del pecado 286
2.141. Esfera celeste 286
2.1411. Condenacion 286
[Fazer] perder[se] 286
Perder a Dios 287
2.14111. Juicio divino 288
Dia de la afruenta 288
Demandar cuenta 288
2.14112. Castigo 289
Caer 289
Echar del paraiso 289
Ser airado de Dios 290
Ser danado 290
Llevar el diablo [preso] 291
Yazer en Monguibel 292
Yazer en infierno 292
Penar 293
Arder 294
Quemar en infierno 294
2.141121. Muerte del alma 295
Matar alma 295
Perder alma 296
Quemar alma 297
Astragar alma 297
Tragar alma 297
2.2. Engano 298
2.21. Engano 298
Mala barata 298
Ipocresia 299
Lisonja 300
Loor 300
2.22. Cualidad de enganoso 301
Alevoso 301
Traidor 301
Ser cuquero 302
Ser de mala picana 302
Semejar bretador 303
Falsa lengua 303
Mintrosa parescencia 304
2.23. Induccion al engano 305
Fazer pensar engano 305
Fazer pensar mala barata 305
2.24. Accion enganosa 306
Enganar 306
Enartarse 307
Prometer 307
Mandar 308
Fazerse amador 308
2.241. Caza 309
Cacar 309
Sacar celada 310
Enlazar 311
Taner su brete 311
Cantar dulce 312
Poner abeite 312
Echar el laco 312
2.25. Circunstancia del engano 313
Con engano 313
Con sinpleza 313
[Por, con] la tu maestria 314
Por tu abeitar 315
Con palabra fermosa 315
Con promesa 316
En tu falsa manera 316
So la piel ovejuna 317
Con tu cevo 317
2.26. Resultado del engano 318
Creer 318
3. Plano material/espiritual, nivel humano 319
3.1. Dano 320
3.11. Dano 320
Ser danoso 320
Ser cruel 320
Lengua enconada 321
3.12. Agresion 321
Batalla 322
Pelea 322
Contienda 323
Derribar 323
Enpellada 324
Lidiar 324
Ferir 324
Denodarse 324
3.121. Agresion verbal 326
Renzilla 326
Injuria 326
Baraja 327
Contienda 328
Porfiar 328
Acusar 328
Retraer 329
Denostar 329
3.13. Privacion 330
3.131. Privacion 330
Furtar 330
Robar 333
Forcar de lo ageno 334
3.132. Privacion de la libertad 335
Ser preso 335
Ser conquisto 335
3.133. Privacion de la gracia 336
3.1331. Cualidad de pecador 336
Mu[cho] denodado 336
3.13311. Cobdicia 336
Cobdicioso 336
3.13312. Sobervia 337
Sobervio 337
Non catar aguisado 339
Non aver miedo de Dios 339
Faziente 340
Sentirse valiente 340
Orgulloso 342
Con su gran orgullia 342
3.13313. Avarizia 343
Ser avariento 343
Caersele el cejo 343
3.13314. Luxuria 344
Garcon 344
Loco 345
3.13315. Envidia 346
Envidioso 346
Ser celoso 347
3.13316. Gula 347
Goloso 347
Gargantero 348
3.13317. Ira 349
Irado 349
Sanoso 349
3.13318. Acidia 350
Baldio 350
3.1332. Induccion al pecado 350
Fablar en locura 351
Fablar entre dientes 351
3.1333. Disposicion a pecar 352
Non catar su alma 352
Non recabdarse 353
3.13331. Pecados mortales (luxuria) 353
Querer pecar 353
Desear adulterio 354
Desear fornicio 355
Catar tu encendimiento 355
Catar tu locura 356
Aver talente 356
Querer gostar 357
Pensar pletisia 358
Do tu locura morar 359
3.1334. Realizacion del pecado 359
Comencar en pecado 359
Deleitarse en pecado 360
Fazer fallias a Dios 360
Traer tu obra 361
Conplir tu deseo 361
3.13341. Pecados mortales 362
3.133411. Cobdicia 362
Cobdiciar 362
3.133412. Soberbia 363
Preciar poco a Dios 363
Non aver temor de Dios 364
Non aver miedo de Dios 364
Non aver miedo amenazas de Dios 365
3.133413. Avarizia 365
Non dar 365
3.133414. Luxuria 366
Forcar 366
Cunplir luxuria 366
Subir por esto 367
Fazer luxuria 368
Pecar 368
Ir a ella 369
Usar locura 369
Dormir con amiga 370
Yazer 370
Fazer fornicio 370
Ajobar 371
Encobarse de 373
Apartarse con 374
3.133415. Envidia 375
Cuidar en celos 375
3.133416. Gula 376
Comer 376
Nunca ayunar 377
Almorcar 378
Yantar 378
Merendar 378
Cenar 379
Cahorar 379
3.133417. Acidia 380
Non para mientes a obra de piadat 380
Non visitar presos 381
Non querer ver dolientes 381
3.14. Consecuencias del pecado 381
3.141. Esfera terrestre 381
3.1411. Resultado manifiesto 381
Estorvar 382
Ser rebtado 383
Fazer sobrar 383
Dar enemigos 384
3.14111. Deshonra 385
Fazer perder la fama 385
Enfamar los cuerpos 385
Bivir con manzilla 386
Tirar poderio 387
Tirar honor 387
Ser tornado vil 388
Ser tornado egual bestia 388
3.14112. Inquietud 389
Non estar de vagar 389
3.14113. Perdida 389
Perder 389
Non mantener lo suyo 391
Caersele 391
3.14114. Carencia 392
Aver poca parte 392
Non aver 392
3.14115. Malas acciones 393
Fazer cometer malas cosas 393
Maleficio 394
Mal obrar 394
Fazer malas obras 394
Traer pecado 395
3.14116. Corrupcion 395
Destruir el mundo 395
Sostentar la justicia 396
3.14117. Castigo 396
Arrastrar 396
Enforcar 397
Lo que merescer 397
Escotar 398
Vengar 398
Mala postilla 400
Penitencia 400
Pelar 401
Echar 401
Ferir [de] 401
Dar [del] 402
Dar mal galardon 403
3.14118. Destruccion 403
Destruir 404
Quemar 404
Estragar averes 405
Tragar algos 405
3.14119. Efecto fisico 406
Sospiro 406
[Querer] afogar 406
Querer quebrar cuerpo 407
Enflaquescer 408
Estar sin fuerca 409
Crescer la flema 410
Fazer tenblar 410
Fazer mudar color 410
Fazer perder seso 411
Fazer perder fabla 412
Muerte 412
Matar 413
Ser omecida 417
Morir 417
Perescer 419
Perder cuerpo 420
[De]struir 420
Arder 422
Quemar[se] [cuerpo] 422
Astragar cuerpo 423
Tragar cuerpo 423
Tirar la vida 424
Desatar la vida 424
Acortar la vida 425
Secarse 425
Comer 426
3.1412. Resultado animico 426
3.14121. Deshonra 427
Desonra 427
Fazer desonra 427
Verguenca 427
Fazer escarnio 428
Escarnir 428
3.14122. Dolor 429
3.141221. Dolor interior 429
Tristeza 429
Ser [estar] triste 430
Entristezer 431
Dar vida penada 432
Acabar en tristeza 433
Fallarse mal 433
Non poderse pagar 434
[Bivir] mezquino 434
3.141222. Dolor con componente fisico 436
Fazer sentir dolor 436
Lazrar 436
Quebrantar el coracon 437
Aquexar 438
Echar gran peso 438
Echar gran ajobo 439
3.14123. Recelo 439
Celo 439
Sospecha 441
Temer 441
3.14124. Enojo 442
Querella 442
Rencura 442
Corage 443
Aborrescer 444
Tomar ira 444
Tomar sana 445
Enojo 445
3.14125. Animadversion 445
[Tener] malquerencia 445
3.14126. Temor 446
Espantarse 446
Traer espanto 447
3.14127. Inquietud 447
Saltar el coracon 447
3.14128. Volubilidad 448
Traer antojo 448
Tornar el coracon 448
3.14129. Perdida del juicio 449
Cuidar [locura] 449
Enloquecer 450
Ser loco 450
3.141210. Sometimiento 451
Domar 451
3.2. Engano 451
3.21. Engano 451
Engano 451
3.22. Cualidad de enganoso 452
Color apostizo 452
Sotil 453
Sabio 453
Apercebido 454
Malsabido 455
Consejo de cucana 456
De la mala picana 457
Ser mintroso 457
Ser perjuro 458
Ser falso 459
Ser lisongero 459
3.23. Intencion enganosa 460
Bolver 460
Tener pensado al 460
3.24. Accion enganosa 461
Enganar 461
Traer 462
Prometer 462
Mandar 463
Armar cancadilla 464
Cantar 465
Decir palabra dulce 465
Menguar a sabiendas 466
3.25. Circunstancia del engano 467
Con palabra dulce 467
Con gesto enganador 467
Con sinpleza 468
Con raposia 468
Con arte 469
Con fermosa racon 470
[Con, por la] sonbra [mintrosa] 470
Por cuidar vano 471
En buena manera 472
En falsa lucha 473
3.26. Resultado del engano 474
Antojarse 474
Non catar aguisado 474
Creer 474
Mal baratar 475
ENCOBAR Y SU FAMILIA LEXICA: DIVERSAS INTERPRETACIONES 477
CONFIGURACION DEL CAMPO 483
A MANERA DE EPILOGO 501
INDICE DE UNIDADES ANALIZADAS 505
Reservados todos los derechos
© Iberoamericana, 2014
Amor de Dios, 1 –E-28014 Madrid
Tel.: +34 91 429 35 22
Fax: +34 91 429 53 97
info@iberoamericanalibros.com
www.ibero-americana.net
©Vervuert, 2014
Elisabethenstr. 3-9 –D-60594 Frankfurt am Main
Tel.: +49 69 597 46 17
Fax: +49 69 597 87 43
info@iberoamericanalibros.com
www.ibero-americana.net
ISBN 978-84-8489-762-0 (Iberoamericana)
ISBN 978-3-86527-311-1 (Vervuert)
eISBN 978-3-95487-255-8
Depósito Legal: M-1632-2014
Diseño de cubierta: Michael Ackermann
The paper on which this book is printed meets the requirements of ISO 9706
Impreso en España
A la memoria de mis maestros
Frida Weber de Kurlat y Rafael Lapesa
PALABRAS LIMINARES
Un poco de historia
La génesis de este libro es importante para entender su estructura y su presentación. Originalmente mi intención era analizar todos los episodios alegóricos del Libro: no sólo la Diatriba, sino la respuesta de Don Amor, el ruego a Venus y su respuesta, la batalla de Carnal y Quaresma y el retorno triunfal de Don Amor1. Ese ambicioso plan se redujo al estudio de la Diatriba, visto que al entrar en el trabajo se hizo pronto evidente su dimensión en extensión material y temporal. En efecto, el análisis pormenorizado del campo semántico que, ya en una primera lectura, se reveló como la base de su estructura 䯼términos y sintagmas en su mayoría reiterados en diversas ocurrencias extendidas a lo largo de sus 241 cuartetas–supone, tal como fue concebido, una ingente masa de material. El curso del análisis se desarrolló linealmente desde la primera estrofa, pero la estructura de la red léxica, constituida por los términos de ‘daño’ y ‘engaño’, fue construyéndose no sin hesitaciones y reconsideraciones de las partes y sus relaciones, que suponían revisiones y reestructuraciones sucesivas. A eso se suma la exigencia de utilizar y citar en cada lugar, de manera exhaustiva, las consideraciones semánticas, léxicas y ecdóticas de los autores de las distintas ediciones del Libro más el material lexicográfico de diccionarios, glosarios y artículos que trataban los términos analizados. Todo esto supuso años de trabajo y el resultado es, literalmente –como he dicho en alguna parte–una cuasi meta-edición crítica del fragmento. Todo ello porque estoy convencida de que siempre, pero sobre todo en el caso de un libro tan complejo desde el punto de vista de su interpretación textual como el del Arcipreste, el análisis filológico-semántico debe preceder a toda otra elaboración. Así, por muchos años, postergué la incursión en su aspecto literario, que sólo ahora he realizado y que, una vez terminado, ha confirmado la profunda unidad que existe entre la semántica y la semiótica del texto, visto que las unidades semánticas distinguidas se identifican con las unidades que configuran y diseñan el fragmento como relato y constituyen la materia misma de su textura.
De esta manera, mi libro tiene una estructura bipartita, con una presentación inversa a la de su escritura: la primera parte está constituida por el estudio literario, que refiere en todo momento al análisis lingüístico que la sucede, pero la sustenta. Ambas partes tienen una introducción teórico-metodológica y, al final de la parte lingüística, una serie de cuadros exponen y hacen visualmente explícita la configuración del campo semántico.
1.De hecho, a lo largo de estos años he dedicado trabajos a parte de estos fragmentos: “Aproximaciones a una retórica del discurso paródico en el Episodio de Carnal y Cuaresma”, en Actas del IV Congreso de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval, Lisboa 1-5 de octubre de 1991, Lisboa: Ediciones Cosmos, 1993; “Tiempo, espacio y espacio textual en la tienda de Don Amor”, en Actas del VI Congreso Internacional de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval (Alcalá de Henares, 12-16 de Septiembre de 1995), eds. José Manuel Lucía Megías et alii, vol. II, Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá, 1997, pp. 857-66; “Ideología y módulo formal en la psicomaquia y en el debate: reflexiones al margen de Carnal y Quaresma”, en Actes del VII Congrés de l’Associació Hispánica de Literatura Medieval; Castelló de la Plana, 22-26 de Setembre de 1997, eds. Santiago Fortuño Llorens y Tomás Martínez Romero, t. II, Castellón: Universitat Jaume I, 1999, pp. 273-90.
ABREVIATURAS
Actas: | El arcipreste de Hita. El libro, el autor, la tierra, la época. Actas del I Congreso internacional sobre el Arcipreste, 1972. |
Acad.: | Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, Madrid, Espasa Calpe, 1992. |
Ag.: | Aguado, José María, Glosario sobre Juan Ruiz, 1929. |
Bl, 83: | Arcipreste de Hita, Libro de buen amor, edición, introducción y notas de Alberto Blecua, Barcelona: Planeta, 1983. |
Bl., 92: | Juan Ruiz, Arcipreste de Hita, Libro de buen amor, edición de Alberto Blecua, Madrid: Cátedra, 1992. |
Cej.: | Juan Ruiz, Arcipreste de Hita, Libro de buen amor, edición y notas de Julio Cejador y Frauca, Madrid, La lectura, 1913. |
Cherchi, Retrato: | Cherchi, Paolo, “El Retrato de don Amor”, en La Corónica, 16 (1987-1988) pp. 132-137. |
Chiar.: | Juan Ruiz, Arcipreste de Hita, Libro de buen amor, edizione crítica a cura di Giorgio Chiarini, Milano/Napoli, Riccardo Ricciardi, 1964. |
Cic.: | Juan Ruiz, Arcipreste de Hita, Libro de buen amor, a cura de Marcella Ciceri, Modena: Mucci, 2002. |
Cor.: | Juan Ruiz, Libro de buen amor, edición crítica de Joan Corominas, Madrid: Gredos, 1973. |
DCECH: | Corominas, J. y Pascual, J. A: Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, Madrid, Gredos, 6 vols., 1991, 3ª reimpresión. |
G-M: | Arcipreste de Hita, Libro de buen amor, edición, introducción y notas de G. B. Gibbon-Monypenny, Madrid, Castalia, 1989. |
JJ, 90: | Juan Ruiz, Arcipreste de Hita, Libro de buen amor, edición de Jacques Joset, Madrid: Altea, Taurus, Alfaguara, 1990. |
Lecoy, Recherches: | Lecoy, Félix, Recherches sur le “Libro de buen amor”de Juan Ruiz, Archiprêtre de Hita, 1938. |
Leira, Nótulas: | Leira, Gonzalo C., “Nótulas sobre el ‘Libro de buen amor’, en Papeles de Son Armadans, 1976. |
Leira, M. nót.: | Leira, Gonzalo C., “Más nótulas al ‘Libro de buen amor’”, en Papeles de Son Armadans, 257-258, 1977. |
Leira, O. nót.: | Leira, Gonzalo C., “Otras nótulas al ‘Libro de buen amor’”, en Papeles de Son Armadans, 267, 1978. |
LBA Studies: | Libro de Buen Amor Studies, ed. G. B. Gybbon Monypenny, London, Tamesis, 1970. |
MRL: | Lida de Malkiel, María Rosa, Juan Ruiz, Selección del Libro de buen Amor y estudios críticos, Buenos Aires, EUDEBA, 1973. |
Michael, The Function: | “The Function of the Popular Tale in the Libro de buen amor”, en Libro de Buen Amor Studies. |
Mi-Ce: | Mignani, Rigo, Mario A. Di Cesare y George F. Jones, A Concordance to Juan Ruiz “Libro de Buen Amor”, Albany, State University of New York Press, 1977. |
MM, BRAE, 43: | Morreale, Margherita, “Apuntes para un comentario literal del Libro de buen Amor”, en Boletín de la Real Academia Española, 1943. |
MM, Glos: | Morreale, Margherita, “Glosario parcial del Libro de buen amor: palabras relacionadas por su posición en el verso”, 1966. |
MM, BRAE, 47 y 48: | Morreale, Margherita, “Más apuntes para un comentario literal del Libro de buen amor, con otras observaciones al margen de la reciente edición de G. Chiarini”, en Boletín de la Real Academia Española, 1967 y 1968. |
MM, HR, 37 y 39: | Morreale, Margherita, “Más apuntes para un comentario literal del Libro de buen amor, sugeridos por la edición de Joan”, en Hispanic Review, 1969 y 1971. |
MM, Th: | Morreale, Margherita, “Sobre una reciente edición del Libro de buen amor por J. Joset, para ‘Clásicos Castellanos’”, Thesaurus 34, 1979. |
MM, JHP: | Morreale, Margherita, “A propósito de la edición de G. B. Gibbon-Monypenny del Libro de buen amor”, en Journal of Hispanic Philology 14, 1990. |
MM, Alano y carne: | Morreale, Margherita, “La fábula ‘Del alano que llevava la pieça de carne en la boca’ en el Libro del Arcipreste: lectura sincrónica y diacrónica contra el fondo de la tradición latina”, en Cahiers de linguistique hispanique médiévale, 14-15, 1989-1990. |
MM, Caballo y asno: | Morreale, Margherita, “La fábula del caballo y del asno en el libro del Arcipreste de Hita”, Revista de Filología Española, 71, 1991. |
Ri: | Richardson, Henry B., An Etymological vocabulary to the Libro de Buen Amor of Juan Ruiz, Arcipreste de Hita, 1930. |
Vox: | Vox, Diccionario general ilustrado de la lengua española, Barcelona, Bibiograf, 1972. |
Vulgata: | Biblia Sacra iuxta Vulgatam Clementinam, eds. Alberto Colunga y Laurentio Turrado, Madrid: Biblioteca de Autores Cristianos, 1999. |
BIBLIOGRAFÍA
Ediciones utilizadas
JUAN RUIZ, Arcipreste de Hita, Libro de buen amor, edición y notas de Julio Cejador y Frauca, Madrid, La lectura, 1913.
— Libro de buen amor, edizione crítica a cura di Giorgio Chiarini, Milano/Napoli, Riccardo Ricciardi, 1964.
ARCIPRESTE DE HITA, Libro de buen amor, edición crítica por Manuel Criado de Val y Eric W. Naylor, Madrid, CSIC, 1965.
JUAN RUIZ, Libro de buen amor, edición crítica de Joan Corominas, Madrid, Gredos, 1973.
ARCIPRESTE DE HITA, Libro de buen amor, edición, introducción y notas de Alberto Blecua, Barcelona, Planeta, 1983.
JUAN RUIZ, Arcipreste de Hita, Libro de buen amor, edición de Alberto Blecua, Madrid, Cátedra, Letras Hispánicas, 1992.
ARCIPRESTE DE HITA, Libro de buen amor, edición, introducción y notas de G. B. Gibbon-Monypenny, Madrid, Castalia, 1989.
JUAN RUIZ, Arcipreste de Hita, Libro de buen amor, edición de Jacques Joset, Madrid, Altea/Taurus/Alfaguara, 1990. (Edición citada.)
ARCIPRESTE DE HITA, Libro de buen amor, edición de Alberto Blecua, Madrid, Cátedra, 1992.
JUAN RUIZ, Arcipreste de Hita, Libro de buen amor, a cura de Marcella Ciceri, Modena, Mucci, 2002.
Bibliografía general
El arcipreste de Hita. El libro, el autor, la tierra, la época. Actas del I Congreso internacional sobre el Arcipreste [1972], ed. M. Criado de Val, Barcelona, SERESA, 1973.
Libro de Buen Amor Studies, ed. G. B. Gybbon Monypenny, London, Tamesis, 1970.
AGUADO, José María, Glosario sobre Juan Ruiz. Poeta castellano del siglo XIV, Madrid, Espasa Calpe, 1929.
ALARCOS LLORAC, Emilio, “Dos notas léxicas a Juan Ruiz (y otros minucias textuales)”, en Boletín de la Real Academia Española, 63, 1983, 387-391.
AUSTIN, J. L., How to Do Things with Words, ed. J. O. Urmson, Oxford, Clarendon, 1962.
BAJTIN, Mijail, Estética del romance. Teoría y estética de la novela, Madrid, Taurus, 1989.
BERCEO, Gonzalo de, Los milagros de Nuestra Señora, edición crítica y glosario de Claudio García Turza, Logroño, Colegio Universitario de La Rioja, 1984.
BERCEO, Gonzalo de, Obras completas, AA. VV., edición coordinada por Isabel Uría, Madrid, Espasa Calpe, 1992.
BERMEJO CABRERO, José Luis, “El Saber jurídico del Arcipreste”, en Actas del I Congreso internacional sobre el Arcipreste [1972], ed. M. Criado de Val, Barcelona, SERESA, 1973, 409-415.
Biblia Sacra iuxta Vulgatam Clementinam, eds. Alberto Colunga y Laurentio Turrado, Madrid, Biblioteca de Autores Cristianos, 1994.
Cantar de Mio Cid, texto, gramática y vocabulario de Ramón Menéndez Pidal, 3ª edición, Madrid, Espasa Calpe, 1954.
Cantar de Mio Cid, edición, prólogo y notas de Alberto Montaner, Barcelona, Crítica, 1993.
CHERCHI, Paolo, “ ‘Mongibel’: Libro de buen amor, 281”, en Medioevo Romanzo, 15, 1990, 365-370.
— “El Retrato de don Amor”, La Corónica, 16, 1987-1988, 132-137.
COLÓN, Germán, “Español antigüo encobar, encobo, encobamiento”, separata de Etymologica. Walther von Wartburg zum siebzigsten geburtstag. In Verbindung mit Kurt Baldinger, Carl Theodor Gossen, Alwin Kuhn, Toni Reinhard. Herausgegeben von Hans-Erich Keller, 18. Mai 1958, Tübingen: Max Niemeyer Verlag.
COROMINAS, J. y PASCUAL, J. A, Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, Madrid, Gredos, 6 vols., 1991, 3ª reimpresión.
DANTE ALIGHIERI, La commedia secondo l’antica vulgata, a cura de Giorgio Petrocchi, Milano, Mondadori, 1966-1967, 4 vols.
DÄLLENBACH, Lucien, Le récit spéculaire. Essai sur la mise en abyme, Paris, Seuil, 1977.
DEYERMOND, A. D., “Some Aspects of Parody in the Libro de Buen Amor”, en LBA Studies, 53-78.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, Diccionario de la lengua española, vigésima primera edición, Madrid, Espasa Calpe, 1992.
EIZAGA Y GONDRA, Marín, Un proceso en el Libro de Buen Amor, Bilbao, Editorial Vizcaína, 1942.
FUNES, Leonardo y Maximiliano SOLER BISTUÉ, “Erótica textual y perspectiva lúdica en el Libro de Buen Amor”, en «El Libro de buen amor» de Juan Ruiz, Archiprêtre de Hita, ouvrage coordonné par Carlos Heusch, Paris: Ellipses, 2005, 81-96.
GENNETE, Gérard, Palimpsestes. La littérature au second degré, Paris, Seuil, 1982.
GREEN, Otis H., “On Juan Ruiz’s Parody of the Canonnical Hours”, en HR, 26, 1958, 12-34.
HJEMLEV, Louis, Prolegómenos a una teoría del lenguaje, Madrid, Gredos, 1971.
JAKOBSON, Roman, “Linguistic and Poetics”, en Style in Language, Thomas A. Sebeok, Cambridge, Mass., Massachusetts Institute of Technology, 1960, 350-377.
JOSET, Jacques, Nuevas investigaciones sobre el «Libro de Buen Amor», Madrid, Cátedra, 1988.
JURADO, J., “Encobarse: Libro de buen amor, v. 402”, Romania 106, 1985, 420-438.
KIRBY, S. D., “Juan Ruiz and Don Ximio: the Archipriest art of declamation”, en Bulletin of Hispanic Studies 55, 1978, 283-287.
— “Reseña de Kelly, Canon Law”, en La Corónica, 15, 1986-1987, 147-151.
KELLY, H. A, Canon Law and the Archipriest, Medieval & Rennaissance Text & Studies, 27, Bingnamton, Center for Medieval & Early Rennaisaance Studies/SUNY-Bingnamton, 1984.
LEIRA, Gonzalo C., “Nótulas sobre el «Libro de buen amor»”, en Papeles de Son Armadans, 243, 1976, 301-308.
— “Nuevas nótulas al «Libro de buen amor»”, en Papeles de Son Armadans, 248, 1976, 193-204.
— “Más nótulas al «Libro de buen amor»”, en Papeles de Son Armadans, 257-258, 1977, 231-250.
— “Otras nótulas al «Libro de buen amor»”, en Papeles de Son Armadans, 267, 1978, 225-250.
LECOY, Félix, Recherches sur le «Libro de buen amor» de Juan Ruiz, Archiprêtre de Hita, Paris, Droz, 1938.
LEMARTINEL, Jean, “Pour l’établissement du texte du «Libro de buen Amor»”, en Cahiers de linguistique Hispanique Médiéval, 2, 1977, 264-269.
— “Une nouvelle édition du «Libro de buen amor»”, en CLHM, 4, 1979, 52-61.
LEVY, Emil, Petit dicionnaire porvençal-français, Heidelberg, Carl Winter Univerisitätverlag, 1966.
LIDA DE MALKIEL, María Rosa, Juan Ruiz, Selección del Libro de buen Amor y estudios críticos, Buenos Aires, EUDEBA, 1973.
MARTÍNEZ TORREJÓN, José Miguel, “Lectura retórica de la Pelea entre Don Amor y el Arcipreste (LBA, cs. 181-575)”, en Actas do IV Congresso da Associaçâo Hispânica de Literatura medieval (Lisboa, 1-5 Outubro 1991), vol. III, Lisboa, Edições Cosmos, 197-201.
MICHAEL, Ian, “The Function of the Popular Tale in the Libro de buen amor”, en Libro de Buen Amor Studies, ed. G. B. Gybonn-Monnypenny, London, Támesis, 1970, 177-218.
MIGNANI, Rigo, Mario A. Di Cesare y George F. Jones, A Concordance to Juan Ruiz «Libro de Buen Amor», Albany, State University of New York Press, 1977.
MONTGOMERY, Thomas, “Español antiguo encobado ‘ocupado’ y su influencia en formas posteriores”, en Bulletin Hispanique 90, 1968, 520-522.
MORREALE, Margherita, “Apuntes para un comentario literal del Libro de buen amor”, en Boletín de la Real Academia Española 43, 1963, 249-371.
— “Glosario parcial del Libro de buen amor: palabras relacionadas por su posición en el verso”, en Homenaje. Estudios de filología e historia literaria lusohispanas, publicados para celebrar el tercer lustro del Instituto de Estudios Hispánicos, Portugueses e Ibero-americanos de la Universidad Estatal de Utretch, Den Haag, Van Goor Zonen, 1966, 391-448.
— “Más apuntes para un comentario literal del Libro de buen amor, con otras observaciones al margen de la reciente edición de G. Chiarini”, en Boletín de la Real Academia Española 47, 1967, 213-86 y 417-97; y 48, 1968, 117-144.
— “Más apuntes para un comentario literal del Libro de buen amor, sugeridos por la edición de Joan Corominas”, en Hispanic Review 37, 1969, 131-163; y 39, 1971, 271-313.
— “Sobre una reciente edición del Libro de buen amor por J. Joset, para ‘Clásicos Castellanos’”, en Thesaurus 34, 1979, 94-137.
— “A propósito de la edición de G. B. Gibbon-Monypenny del Libro de buen amor”, en Journal of Hispanic Philology 14, 1990, 143-157.
— “La fábula «Del alano que llevava la pieça de carne en la boca» en el Libro del Arcipreste: lectura sincrónica y diacrónica contra el fondo de la tradición latina”, en Cahiers de Linguistique Hispanique Médiévale 14-15, 1989-1990, 207-233.
— “La fábula del caballo y del asno en el libro del Arcipreste de Hita”, en Revista de Filología Española 71, 1991, 23-78.
MORROS MESTRES, Bienvenido, “Las horas canónicas en el Libro de buen amor”, en Anuario de Estudios Medievales 34, 1, 2004, 357-416.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, Diccionario de la lengua española. Madrid, Espasa Calpe, 1992.
REPISO REPISO, Sigifredo, “ ‘Hacer del dedo’, ‘apercibir del dedo’ en el Libro de Buen Amor”, Revista de Filología Española 85, 1973, 341-347.
RICARD, Robert, “Les péchés capitaux dans le Libre de buen amor”, en Les Lettres Romanes 20, 1966, 5-37.
— “En Espagne: jalons pour une histoire de la acédie et de la paresse”, Revue d’Ascétique et de Mystique 45, 1969, 27-45.
RICHARDSON, Henry B., An Etymological vocabulary to the Libro de Buen Amor of Juan Ruiz, Arcipreste de Hita, New Haven, Yale University Press, 1930.
RIQUER, Martín de, Los trovadores, Historia literaria y textos, Barcelona, Planeta, 1975, 3 vols.
SEARLE, John R., “A Taxonomy of Illocutionary Acts”(= “The Classification of Illocutionary Acts”), en J. Searle, Expression and Meaning: Studies in the Theory of Speech Acts, Cambridge, Cambridge University Press, 1979, 1985, 1-29.
SPITZER, Leo, “Étymologies catalanes et provençales”, en Miscellània Fabra. Reculi de treballs de lingüística catalana i romànica dedicats a Pompeu Fabra pels seus amis e deixebles amb motiu del 75è aniversari de la seva naixença, Buenos Aires, Imprenta y Casa Editora Coni, 1943.
Vox, diccionario general ilustrado de la Lengua española, prólogos de don Ramón Menéndez y Pidal y Don Samuel Gili Gaya, tercera ed. corregida y ampliada por Manuel Gili Gaya, Barcelona, Bibiograf, 1972.
VASVARI, Louise O., “La digresión sobre los pecados mortales y la estructura del ‘Libro de buen amor’”, en Nueva Revista de Filología Hispánica 34, 1985, 156-180.
ZAHAREAS, Anthony, “Parody of the Canonical Hour: Juan Ruiz’s art of Satire”, en Modern Philology 62, 1964, 105-109.
ZUMTHOR, Paul, “Récit et antirécit: le ‘Roman de la Rose’”, en Medioevo romanzo 1, 1974, 5-24.
PRIMERA PARTE
ANÁLISIS DISCURSIVO NARRATIVO
Introducción
Después de haber desgajado la Diatriba de su contexto al tratar sólo el aspecto semántico –que constituye la segunda parte de este estudio–, quiero volver a ella, reintegrándola al Libro como parte de una creación literaria, mediante un análisis que ilumine desde otro ángulo y ponga de relieve las líneas generales que se desprenden de su consideración lingüística.
La Diatriba es ante todo un acto performativo en el sentido acuñado por Austin y la escuela de Oxford2, con una doble vertiente:
a) es un acto de acusación: el personaje Juan Ruiz, enfadado por sus fracasos amorosos, apostrofa a Don Amor acusándolo de ser origen de daño de todo tipo sirviéndose para ello del engaño; el denuesto acto performativo anunciado en la estrofa de apertura introduce el discurso directo, hilo conductor de la Diatriba
182»Con saña que tenía, fuilo a denostar;
díxel’: «Si Amor eres, non puedes aquí estar,
eres mintroso, falso en muchos enartar;
salvar non puedes uno, puedes çient mil matar
y en ella se explicitan desde el comienzo los términos de los dos sectores semánticos que forman su base temático-léxica, ‘engaño’: mintroso, falso, enartar, ‘daño’: matar, el daño último, opuesto a salvar, el bien supremo.
b) es un acto persuasivo: realizado a través de los exempla y sus moralizaciones, sobre todo en los pecados mortales, cuyo destinatario es el hombre en general, especificado en el lector/oyente, receptor implícito de la Diatriba.
El Libro recurre al discurso referido del personaje Juan Ruiz dirigido a una entidad alegórica en más de una ocasión:
1)la acusación a Don Amor, originada en un movimiento afectivo de saña;
2)el discurso dirigido a Venus, que tiene un carácter muy diverso: es un acto de súplica con tenor altamente emotivo en la pintura de su dolor amoroso;
3)la imprecación contra la Muerte, netamente expresiva, se sirve también del apóstrofe. alternado con la descripción de los males que ella trae consigo y termina con el lamento por la muerte de Trotaconventos, que es un planctus paródico.
Los actos performativos dirigidos a Amor y a Venus, a pesar de su distinto carácter, provocan el mismo efecto perlocutivo: Amor, ignorando el contenido acusatorio del apóstrofe, y Venus, respondiendo a su ruego, le contestan ambos con largos monólogos aconsejándole cómo conseguir su objetivo amoroso.
Monólogos del personaje Juan Ruiz que aun sin una respuesta –como es en la caso de la Muerte–hubieran apuntado a un diálogo, estos tres bloques discursivos se insertan en la diégesis del Libro poniendo de relieve su carácter dialógico en el sentido de Bajtin3, donde no hay un discurso y una voz dominante sino un prisma que refracta toda una polifonía de voces. Y con ello pasamos a un segundo punto que es, justamente, y ya ciñéndonos sólo a la Diatriba, el de su inserción en el eje de la comunicación.
El esquema es el más o menos normal en un mensaje literario y, especialmente, uno del género didáctico que toma la forma de un yo autobiográfico; tres son las formas del yo que nos interesan aquí –y que, por cierto, no agotan la multiplicidad del yo en el Libro tantas veces recordada–, como tres son las correspondientes formas del tú:
1)Autor empírico Juan Ruiz yo
2)Narrador o sujeto de la enunciación intradiegética yo Juan Ruiz. Éste es el que se distancia de su texto para hacer observaciones sobre su significado, su calidad, etc.
3)Juan Ruiz personaje, protagonista de la narración, yo sujeto del enunciado intradiegético.
1)Amor tú destinatario del enunciado intradiegético
2)Lector/oyente implícito tú a quien van dirigidas especialmente las moralizaciones de las fábulas.
3)Lector/oyente empírico tú destinatario de la narración
Pero en esta triple estructura de la comunicación se produce una intromisión a nivel del enunciado, sobre todo en la parte central, la de los pecados mortales, de otro tú –a la vez sujeto del pecado y tú interpelado por el yo sujeto–que es difícilmente discernible de tú-Amor, puesto que el discurso pasa de uno a otro sin solución de continuidad y sólo es posible desambiguizarlo mediante un referimiento a la enciclopedia en la que el discurso se incluye: Amor, entidad alegórica, origen de los pecados, no puede actuarlos ni ser su víctima, por ejemplo:
276»Eres pura enbidia, en el mundo no ha tanta:
con grand çelo que tienes, omne de ti se espanta;
si el tu amigo te dize [della] fabla yaquanta,
tristeza e sospecha tu coraçón quebranta.
Ese tú refleja, se sobrepone y fusiona, aunque nunca totalmente, con el tú implícito/empírico destinatario último de la Diatriba.
A esta estructura compleja de enunciación de la Diatriba se superpone una estructura actancial que organiza los papeles sintáctico-semánticos de sus actores y fundamenta una triple división de todo el discurso. Así, el sistema actancial, siendo esencialmente el mismo, varía en cada una de sus partes. Aunque separables a grandes rasgos, las tres secciones son instancias que se interpenetran originando una textura que no es totalmente lineal, ya que en una misma cuarteta pueden aparecer elementos pertenecientes a más de un plano.
En la primera parte (cc. 181-216), la configuración de base toma la forma más simple:
El plano es material, pues lo es el daño causado por medio del engaño, y el nivel es sobrenatural, porque el agente es Amor.
La segunda parte (cc. 217-373) es más compleja: en el rol actancial de sujetoagente aparecen conjuntamente con Amor los pecados mortales, que son a la vez sus delegados y sus sustitutos. El daño inflingido pertenece al plano espiritual y tiene consecuencias en la esfera celeste –donde el alma del pecador debe sufrir después de su muerte–y el nivel, por el carácter de sus agentes, es sobrenatural:
pero aquí se superpone una estructura factitiva:
En la tercera parte (cc. 388-422), Amor o los pecados son responsables del daño que se da entre los hombres, o sus sustitutos y representantes animales de las fábulas. Éste es el plano material/espiritual, ya que el daño ocasionado se da en los dos planos y tiene consecuencias en la esfera terrestre; las consecuencias son de dos tipos:
La cuaderna vía, por su estructura de cuatro versos bimembrados, es quizá el molde ideal en el cual mejor se cuaja la escritura medieval. Ella es la horma en que se vierten naturalmente geminaciones e iteraciones sinonímicas, enumeraciones acumulativas y disposiciones simétricas –en paralelo o quiasmo–que resaltan semejanzas y oposiciones, y demás recursos del ornato medieval. El todo es modulado por la alternancia entre reiteración y variatio. El resultado es una rica textura que, para decirlo con palabras del Arcipreste:
15E porque mejor sea de todos e escuchado
fablar vos he por trobas e por cuento rimado:
es un dezir fermoso e saber sin pecado,
razón más plazentera, fablar más apostado.
Juan Ruiz maneja con maestría todo el repertorio de posibilidades haciendo uso de ellas; en el texto aparece un sustituto autorial consciente de su propia calidad de artífice:
E compóselo otrosí a dar algunos leçión e muestra de metrificar e rimar e trobar; ca trobas e notas e rimas e ditados e versos fiz complidamente, segund que esta çiençia requiere (Pról. 136-139).
El rasgo esencial del estilo medieval es la reiteración y ésta se produce a todos los niveles. En la Diatriba se da desde el nivel fónico hasta su estructura total.
La cuarteta monorrima es, desde luego, la unidad de reiteración fónica básica a la que se superponen otros tipos,
–sea aliteraciones que no parecen casuales:
389a El que tu obra trae en mi[n]troso perjuro
390d no m’val tu vanagloria un vil grano de mijo
–sea la reiteración de un mismo lexema en anáfora subrayando lo enunciado:
218bcd ésta es tu fija mayor
ésta es tu alférez
ésta destruye el mundo
la estrofa combina el uso repetido del deíctico con aliteraciones y simetrías sintácticas analizadas en detalle en la sección dedicada a la codicia.
–sea mediante el juego con la figura etimológica:
214»Non te puedo prender, tanta es tu maestría
e maguer te presiese, crey que te non mataría;
tu, cada que a mi prendes, tanta es tu orgullía,
sin pïedat me matas de noche e de día.
A nivel de las estructuras sintácticas mínimas, los sintagmas conforman moldes reiterados que toman a su cargo la ordenación simétrica del discurso:
280c
273c
Evidentemente, la recurrencia esencial es la de tipo semántico: la Diatriba, ya en una primera lectura, aparece como una acumulación sostenida a lo largo de sus 227 estrofas (sin las horas canónicas) de términos y sintagmas de significado homogéneo. Esta primera impresión intuitiva se confirmó en el análisis: Juan Ruiz personaje acusa a Don Amor de ser origen y agente de toda forma de daño, que él realiza sirviéndose del engaño como instrumento. Esta línea discursiva es la realización a nivel sintagmático de un campo semántico complejo o de dos campos semánticos ligados contextual y conceptualmente, es decir, lo que para Jakobson constituye la esencia de la función poética4: es la proyección del eje paradigmático sobre el sintagmático. Visto que se trata de un análisis de habla, y de un habla particular, la del Libro, prefiero hablar de una red de relaciones léxico-semánticas y no de campo semántico.
La acumulación de términos y sintagmas de un mismo tenor semántico es, por otra parte, un recurso reiterado y de uso claramente consciente en el Libro, pensemos, por ejemplo:
–en los nombres de la alcahueta
o
–en las listas de los que salen a recibir a Don Amor: instrumentos musicales miembros del clero
–en la batalla de Carnal y Quaresma, que puede reducirse a la doble oposición
carne / pescado
exceso-concupiscencia / abstinencia
Así llegamos a una reiteración a nivel de la estructura discursiva. Se trata de la inserción de los exempla, para cuyo análisis conviene aplicar la noción de construcción en abismo5. En la Edad Media, su forma predominante y más simple es la de la inserción de exempla que reflejan sea el contenido de la historia enmarcante, sea el de un mensaje de tipo didáctico no narrativo como puede ser la predicación. El Libro utiliza el recurso una y otra vez. Aquí trataré sólo lo que corresponde al fragmento estudiado, pero para dar una idea del refinamiento de su uso baste pensar en la historia de Melón y Endrina, que adopta el Pamphilus diferenciándolo dentro de la diégesis del libro:
891cdsi villania he dicho, aya de vós perdón,
que lo feo de la estoria dize Pánfilo e Nasón.
909abEntiende bien la estoria de la fija del endrino:
díxel’ por te dar ensiemplo, mas non porque a mi vino;
pero lo hace jugando con la distinción/confluencia entre el yo Juan Ruiz con sus aventuras y Don Melón. Esta duplicación crea el espesor semántico característico de la construcción en abismo al reflejar la situación básica de las aventuras amorosas: el amante que –con diversos grados de éxito o fracaso–se sirve de una tercera para alcanzar los favores de la mujer deseada.
En cuanto al uso de los exempla, las fábulas y alusiones correspondientes a la parte de los pecados son una forma de recurrencia semántica a la vez paradigmática –duplican bajo forma de sinécdoque particularizante el discurso de acusación en el que están enmarcadas–y sintagmática –a lo largo de la cadena discursiva las fábulas y alusiones, al reflejar el contenido del discurso de manera semejante, se suman creando un efecto de resonancia que potencia el mensaje–. Toda la Diatriba es así una taracea donde los ejemplos están engastados para ilustrar, iluminar, enriquecer por reflexión el largo monólogo mediante un variado juego de refracciones amplificadoras.
La repartición estrófica de la Diatriba presenta a grandes rasgos la triple división que ya vimos:
–Parte introductoria 181-216 (45 cuartetas) incluye dos ejemplos:
•Ensiemplo del garçón que quería casar con tres mugeres (189-196)
•Enxiemplo de las ranas en como demandavan rey a Don Júpiter (196-209)
colocados uno a continuación del otro en posición aproximadamente central.
–Parte final 373-422 (49 cuartetas):
•Dentro de ella se incluye la parodia de las horas canónicas (374-387), que no hemos analizado pues, en lo que se refiere a la parte lingüística, es una alternancia bilingüe entre latín y castellano que no permitía un análisis semántico congruente y, además, no aparecen en ella términos correspondientes a la red léxica estudiada. Desde el punto de vista del contenido ha sido exhaustivamente analizada por quienes trataron de ella6. En esta sección se inserta una fábula:
•Ensiemplo del mur e de la rana (407-416)
colocada hacia el final de la Diatriba. Si la parte inicial tiene una función introductoria, la parte final es el corolario donde ésta culmina en una cerrada serie de invectivas de las que surge la figura de Amor con caracteres claramente demoníacos7.
–La parte central, la de los pecados mortales, consta de 154 estrofas (217-372).
La repartición muestra que los pecados son el centro estructural de la Diatriba, pero también y, sobre todo, son su centro temático ya que la acusación principal contra Don Amor es:
217a»Contigo siempre trahes los mortales pecados:
Amor no sólo es origen de los pecados sino que éstos, personalizados, se convierten en sus sustitutos o delegados y su función actancial es, como la de Amor mismo, la de causadores del daño.
Aquí la construcción en abismo se hace mucho más compleja. En primer lugar, tenemos una estructura recurrente ocho veces consecutivas, con la intensificación semántico-poética que supone la vuelta cíclica, en cada pecado, de pautas constructivas similares. Los componentes estructurales de cada pecado son:
1. Estrofas iniciales donde se plantea la relación entre Amor y un pecado específico.
2. Alusiones argumentativas: casos probatorios de la alegación sostenida por el apóstrofe sacados de historias bíblicas sobre todo, pero también de la Antigüedad. Siendo referencias a la enciclopedia familiar del receptor medieval son –en virtud de su carácter–aperturas especulares que pueden representar muy condensadamente el contenido semántico de la acusación y específicamente, de manera retrospectiva, lo afirmado en las estrofas de apertura del pecado. Por otra parte, se suman entre sí dando una densidad que prepara temáticamente el significado de base del exemplum.
3. Inserción del exemplum: el discurso se eleva a un nivel de generalidad que reflexiona sobre los males que ocasiona el pecado y termina con un verso que explicita la similitud por medio de una conjunción o un adverbio de comparación, aunque la fábula puede aparecer sin esta marca expresa de construcción en abismo. También entra aquí otro elemento, que es el anuncio de la calidad de exemplum de lo que sigue:
»El omne muy sobervio e mu[cho] denodado,
que non ha de Dios miedo nin cata aguisado,
ante muere que otro más flaco e más lazrado:
236 contéscel’ como al asno con cavallo armado.
quieres lo que el lobo quiere de la raposa
320cd abogado de fuero, ¡oy’ habla provechosa!
4. En los exempla, el tipo de discurso y su extensión varía de pecado en pecado. En ellos, el yo, sujeto de la enunciación intradiegética, se transforma en narrador en tercera persona y, a su vez, da voz a los personajes de las fábulas, quienes tienen un discurso a nivel más profundo desde el punto de vista del encastramiento de estructuras de la enunciación.
5. Las reinserciones constan de dos elementos cuyo tenor y extensión difieren, sobre todo, por razones de variatio:
•moraleja directa, constatación del daño causado por el pecado al protagonista de la fábula en boca del narrador o de uno de sus personajes, tiene un carácter epigramático que resalta, en su concisión, el alcance de ese daño.
•elevación a un nivel general que hace del exemplum, advertencia al receptor implícito y tiene por sujeto al yo que rige toda la enunciación, esta vez en su vestidura de sujeto del discurso didáctico.
En tanto que relato insertado, cada fábula constituye un signo con un plano de la expresión y un plano del contenido que, en su totalidad, pasa a ser la expresión de un nuevo contenido:
Este es el mecanismo semántico de la connotación de acuerdo con Hjemslev8 y también el de la alegoría, que agrega un nuevo estrato significativo, suplemento de significado del discurso que el medioevo llamó senefiance, significancia.
La Diatriba –y no sólo la Diatriba sino todo el Libro, pero es ella la que nos interesa–tiene finalmente otro estrato de significación: es un texto en segundo grado en el sentido de Gérard Genette9, es texto que apunta a otros textos y lo hace de dos maneras:
–Las fábulas en la reelaboración, siempre enriquecedora y original del Arcipreste, refieren al rico intertexto de relatos de los que se servía sobre todo la literatura didáctica, y las alusiones señalan al gran hipotexto que es la Biblia en la Edad Media.
–El otro nivel de palimpsesto es la parodia: la Diatriba se sirve de la lengua y la retórica de los moralistas y predicadores que condenaban el loco amor, pero trascontextualizándola, ya que su primer receptor es Don Amor y sabemos que la condena tiene una motivación muy distinta, y es el fracaso de los intentos amorosos del personaje.
DE CÓMO EL AMOR VINO AL ARÇIPRESTE E DE LA PELEA
QUE CON ÉL OVO EL DICHO ARÇIPRESTE10
181Dirévos la pelea que una noche me vino,
pensando en mi ventura, sañudo e non con vino:
un omne grande, fermoso, mesurado a mi vino
yo pregunté quién era; dixo: «Amor, tu vezino.»
La cuarteta es fundamentalmente de anuncio del contenido de la narración por el narrador, tópico que se da no sólo en la épica, como recuerda Joset, sino en la literatura medieval en general, por ejemplo, Berceo en sus Milagros. La pelea ocurre de noche, lo que liga la Diatriba con las alegorías de la visión y del sueño con las que está conectada. El verso b pinta el estado psicológico del personaje Juan Ruiz: encolerizado al pensar en su suerte y, con una vuelta humorística típica, no a causa de haber bebido; el verso retoma 180cd, que sirve de inserción al fragmento:
nunca puedo acabar lo medio que deseo:
por esto a las vegadas con el Amor peleo.
El verso c presenta a Don Amor con una representación atípica cuyos posibles orígenes y función dentro del Libro11vezinoVezino